Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни]
Обед прошел спокойно. Общество Бланта позволило Пуаро почти забыть о существовании неприступно — холодной мадам и ее резковатой дочки, поведение которой подчас отдавало даже какой — то враждебностью.
«Но почему? — подумал к концу обеда Пуаро. — Почему?..»
— А почему Элен сегодня не ужинает с нами? — поинтересовался Блант.
Губы Джулии Оливера сжались.
— Наша дорогая Элен сегодня переутомилась — она много поработала в саду. Я рекомендовала ей прилечь и не утруждать себя переодеванием к ужину. Думаю, она меня поняла и прислушалась к моим словам.
— Да, понимаю… — несколько странно и почему — то озадаченно проговорил Блант. — Я — то думал, что уикэнды вносят разнообразие в ее жизнь.
— Элен такая простая душа, — твердо заявила м-с Оливера. — Она любит пораньше ложиться.
После обеда Пуаро сидел в гостиной в обществе секретаря Бланта, когда до него донесся обрывок диалога матери с дочкой.
— Мама, дяде, кажется, не понравилось, как ты обошлась с Элен Монтрессор.
— Ерунда! Слишком уж он добросердечен. Эта бедная родственница ноги должна ему целовать за то, что может бесплатно жить в его коттедже. А заявляться сюда каждый уикэнд на ужин — это уж слишком! Абсурд какой — то! Подумаешь, какая — то двоюродная племянница, а то и того меньше. Нельзя же так навязываться!
— Но у нее же есть гордость, мама. И потом, она столько переделала в саду.
— Ну, это у шотландцев в крови!
В дверях показался Блант. Заметив Пуаро, он пригласил его к себе в кабинет, где, предложив гостю сигарету, перешел прямо к делу.
— Знаете, м-р Пуаро, меня многое не устраивает в этом деле. Я имею в виду историю с этой Сэйнсбэри Сил. По некоторым причинам, которые лично мне кажутся вполне логичными, власти прекратили расследование. Я не знаю точно, кто такой этот Альберт Чепмэн и чем он занимается, но в любом случае занимается он важным делом и в любой момент может, как говорится, попасть в неприятности. Сам я не очень — то подкован в таких вопросах, но премьер как — то намекнул, что чем скорее это дело выйдет из — под обстрела газетчиков и забудется, тем лучше.
— Что ж, властям лучше знать, что делать. Значит, у полиции руки связаны?
Блант наклонился к Пуаро. — Но я хочу знать правду. И вы можете мне в этом помочь. На вас — то этот запрет не распространяется.
— Чего именно вы хотите от меня?
— Я хочу, чтобы вы нашли эту женщину, мисс Сил.
— Живую или мертвую?
Брови Бланта поползли вверх. — Вы допускаете, что она умерла?
Пуаро ненадолго задумался, потом тихо, но весьма твердо произнес:
— Если вы хотите знать мое личное мнение… но запомните, это — только мое мнение — так вот, я думаю, что она мертва.
— Почему вам это пришло в голову? Пуаро улыбнулся:
— Пожалуй, едва ли вам что — нибудь скажет моя фраза о том, что на эту мысль меня навела пара новых чулок, которые я нашел в гардеробе.
Блант изумленно уставился на него.
— Странный вы человек, м-р Пуаро…
— И даже очень. Я, если можно так выразиться, методичный, организованный и логично мыслящий человек. И мне не нравится, когда случайные факты начинают притягивать в подкрепление какой — либо теории. Мне лично это кажется… необычным.
— Я тоже много думал об этом деле, — сказал Блант. — Мне всегда нужно время, чтобы продумать что — либо до конца. И неизменно ощущал, какое это дело странное. Посмотрите, сначала бедняга — дантист пускает себе пулю в лоб, потом жена какого — то Чепмэна оказывается упакованной в сундук в своей же квартире, да еще с обезображенным лицом. Отвратительно! И я не могу избавиться от ощущения, что за всем этим что — то стоит. Пуаро кивнул.
— Знаете, — продолжал Блант, — чем больше я думаю об этом деле, тем больше убеждаюсь в том, что эта женщина никогда не была знакома с моей женой. Это был лишь предлог, чтобы заговорить со мной. Но зачем ей это было надо? Что это дало бы ей? Ну, какой — нибудь мизерный взнос на благотворительность. Но ведь опять же — обществу какому — нибудь, а не ей лично. Нет, я определенно чувствую, что все это было подстроено — и встреча со мной у входа в дом в том числе. Надо же, какое подозрительное совпадение! Но я не перестаю спрашивать себя — кому это было надо? Зачем?
— Вы нашли верное слово — зачем? Я тоже задаю себе этот же вопрос, но, увы, ответа пока не нахожу.
— И у вас нет абсолютно никаких соображений на этот — счет?
Пуаро сделал широкий жест рукой.
— Мои соображения — детская выдумка, не более того. Не исключаю, что все было подстроено с целью показать вас кому — то. Но и это звучит абсурдом. Вы и без того достаточно известный человек. Что, нельзя было показать вас, когда вы входите в дом?
— Но опять напрашивается вопрос — зачем кому — то понадобилось показывать меня какому — то третьему лицу?
— М-р Блант, постарайтесь хорошенько припомнить детали того самого утра, когда вы пришли на прием к стоматологу. В словах его или жестах, ну, в интонациях вам ничего не показалось тогда странным? Необычным? Что нибудь, что мы могли бы использовать как нить для дальнейшего расследования?
Блант задумался, но через несколько секунд сокрушенно покачал головой.
— Вы абсолютно уверены, что он не произносил имени этой мисс Сил?
— Нет.
— А м-с Чепмэн?
— Да нет же. Мы вообще не говорили о конкретных людях. Так, розы, цветники, погода, отпуск…
— И никто не заходил в кабинет, пока вы там сидели?
— Дайте подумать… Нет, пожалуй, никто. Раньше я припоминаю какую то блондинку… Но на этот раз она в кабинет не заходила. О, подождите! Ну конечно, туда зашел второй дантист, тот, что говорил с ирландским акцентом.
— Что же он сказал? Или сделал?
— Да нет, просто спросил Морли о чем — то и вышел. Как мне показалось, Морли не особенно горел желанием разговаривать с ним. Ну, с минуту говорили, а то и меньше.
— Больше вы ничего не припоминаете? Абсолютно ничего?
— Нет, что касается его, то он был в полном порядке. Пуаро откинулся в кресле. — Мне он тоже показался вполне нормальным.
Возникла долгая пауза, после которой Пуаро спросил:
— Извините, а вы не припоминаете одного молодого человека, который в то утро сидел вместе с вами в приемной врача?
— Так — так… да, кажется, там сидел какой — то молодой человек. Непоседливый такой. Впрочем, я не очень хорошо его запомнил… А почему вы спрашиваете?
— Вы бы узнали его снова?
— Едва ли. Я толком и не смотрел на него.
— И он не пытался заговорить с вами?
— Нет. — Блант заинтересованно посмотрел на Пуаро. — Но почему вы об этом спрашиваете?
— Этого молодого человека зовут Говард Райкс. Пуаро ожидал увидеть какое — то изменение в лице Блант, но тот оставался невозмутимым.
— Мне надо бы знать это имя? Я встречался с ним?
— Не думаю. Это приятель вашей племянницы.
— А, один из друзей Джейн?
— Ее мать, насколько мне известно, не одобряет этой дружбы.
— Ну, это, наверное, не подействует на Джейн, — отсутствующим голосом проговорил Блант.
— А мне кажется, что мать Джейн Оливера считает эти отношения столь серьезными, что даже решила увезти дочь из Штатов, лишь бы отвязаться от этого парня.
— Ах, так вот о ком речь!..
— Похоже, вы что — то вспомнили?
— Да, конечно. Уверен, что он не вполне подходит в друзья Джейн. Кажется, он замешан в каких — то подрывных делах?..
— Со слов мисс Оливера я понял, что он тогда специально записался на прием к Морли. Причем с единственной целью — увидеть вас.
— Познакомиться со мной и очаровать собственной личностью?
— Пожалуй, не совсем так. Думаю, цель заключалась в том, чтобы увидеть вас и попытаться самому проникнуться к вам симпатией.
— Какая наглость!
Пуаро едва сдержал улыбку.
— Похоже, вы воплощаете в его глазах все пороки и изъяны человеческого рода, не так ли?
— Я действительно не одобряю этого молодого человека, — твердо заявил Блант. — Болтает много, шляется где — то, вместо того, чтобы заниматься порядочным делом.
Пуаро ненадолго задумался. — Извините меня, м-р Блант. Могу я задать вам один не вполне скромный вопрос личного порядка?
— Спрашивайте.
— Если вы умрете, каков будет характер вашего завещания?
Последовала серия вопросов о причине подобного интереса, на что прозвучали объяснения, что все это имеет отношение к делу.
— Но в конце концов люди, покушавшиеся на вас, могут и продолжить свои попытки, так ведь? И они отнюдь не обязательно окажутся сумасшедшими юнцами.
Блант уставился на собеседника. — К чему вы клоните?
— Скажу проще. Я хочу знать, кто выгадает от вашей смерти?
Блант улыбнулся. — В первую очередь больница Святого Эдварда, затем Раковый институт и Королевский институт для слепых.